Welcome

بسم الله الرحمن الرحيم

Asalamualikum and welcome to you all, Brothers and Sisters what we have here is a home for Muslim poets to present their poems and have them heard or share poems of other poets they would like us to hear. All styles are welcome and Inshallah, Allah will bring from this much goodness and may we be of the righteous kalaf to the likes of Hassan ibn Thabit may Allah be pleased with him (The poet of Allah's messenger, peace be upon him). Please feel free to send in your poems written or spoken so we may post them. Become an author here and you can post them your self. We hope through these efforts to propagate Islam so that it reaches the masses, defend Islam and its people from the onslaught of those who despise it, and tread the path of those who preceded us in guidance. Please keep in mind to keep the poems in accordance to the Quraan and Sunnah upon the understanding of the Salaf of the Ummah.

Visist our new site: Immam al-Albani (English)

Visist our new site: Immam al-Albani (English)
Advertisement

Poets Quote

"not poetry or magic but greater - moving grown men to tears"
Kalamullah

Monday, March 14, 2011

Should We Really Be Bothered?

واللهِ لَوْ صَحِبَ الإِنْسَانُ جِبْرِيْلا *** لَمْ يَسْلَمِ الْمَرْءُ مِنْ قَالٍ وَمِنْقِيْلا
Even İf we were Gabriel´s companions,İ swear to you by Allaah
Being victim to He said she said would be a constant pit fall
 
قَدْ قِيْلَ فِي اللهِ أَقْوَالٌ مُصَنَّفةٌ *** تُتْلَى إِذَا رُتِّل القُرْآنتَرْتِيَْلا
 Untruths have even been stated about the Lord-God;unfound
Upon a non-cursory reading of the koran one sees such culumny abound

قَدْ قِيْلَ أَنَّ لَهُ وَلَدًا وَصَاحِبَةً *** زُوْرًا عَلَيْهِ وَبُهْتَانًاوَتَضْلِيْلا
 İt has been said of Him that He has a son and a wife
Deceptive fabrications,such machinations are quite rife
 هَذَا قَوْلُهُمْ فِي اللهِ خَالِقِهِمْ *** فَكَيْفَ لَوْ قِيْلَ فِيْنَا بَعْضُمَا قِيْلا
 Such  things they venture to say about Allaah their Creator
Should we be surprised then when they say things that are not in
our favor


(Translated by Mutwakil Abel Khadir) 

No comments:

Post a Comment